Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nur 24:26 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيم zoom
Transliteration Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati ola-ika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun zoom
Transliteration-2 al-khabīthātu lil'khabīthīna wal-khabīthūna lil'khabīthāti wal-ṭayibātu lilṭṭayyibīna wal-ṭayibūna lilṭṭayyibāti ulāika mubarraūna mimmā yaqūlūna lahum maghfiratun wariz'qun karīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Evil women (are) for evil men, and evil men (are) for evil women. And good women (are) for good men and good men (are) for good women. Those (are) innocent of what they say. For them (is) forgiveness and a provision noble. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [In the nature of things,] corrupt women are for corrupt men, and corrupt men, for corrupt women - just as good women are for good men, and good men, for good women. [Since God is aware that] these are innocent of all that evil tongues may impute to them, forgiveness of sins shall be theirs, and a most excellent sustenance zoom
M. M. Pickthall Vile women are for vile men, and vile men for vile women. Good women are for good men, and good men for good women; such are innocent of that which people say: For them is pardon and a bountiful provision zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Women impure are for men impure, and men impure for women impure and women of purity are for men of purity, and men of purity are for women of purity: these are not affected by what people say: for them there is forgiveness, and a provision honourable zoom
Shakir Unclean things are for unclean ones and unclean ones are for unclean things, and the good things are for good ones and the good ones are for good things; these are free from what they say; they shall have forgiveness and an honorable sustenance zoom
Wahiduddin Khan Corrupt women are for corrupt men, and corrupt men are for corrupt women; good women are for good men and good men are for good women. The latter are absolved from anything they may say; forgiveness and an honourable provision await them zoom
Dr. Laleh Bakhtiar The bad females are for the bad males and the bad males are for the bad females. And who are good females are for who are good males and who are good males are for who are good females. Those are ones declared innocent of what others say. For them is forgiveness and generous provision. zoom
T.B.Irving Bad women are for bad men, and bad men are for bad women; while good women are for good men, and good men are for good women. The latter are absolved from anything they may say; they will have and generous provision. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Wicked women are for wicked men, and wicked men are for wicked women. And virtuous women are for virtuous men, and virtuous men are for virtuous women. The virtuous are innocent of what the wicked say. They will have forgiveness and an honourable provision. zoom
Safi Kaskas Wicked women are for wicked men, and wicked men are for wicked women. Good women are for good men, and good men are for good women. The good [men and women] are innocent of what has been said against them; they will have forgiveness and a generous provision. zoom
Abdul Hye Bad women are for bad men and bad men are for bad women. Good women are for good men and good men are for good women. Those good people are innocent of what they (slanderers) say; there is forgiveness, and generous provision for them. zoom
The Study Quran Vile women are for vile men, and vile men are for vile women, and good women are for good men, and good men are for good women. They are innocent of what they say. Theirs is forgiveness and a generous provision zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The wicked women are for the wicked men, and the wicked men are for the wicked women, and the good women are for the good men, and the good men are for the good women. These people are innocent from what statements have been made, and for them is forgiveness and a generous provision zoom
Abdel Haleem Corrupt women are for corrupt men, and corrupt men are for corrupt women; good women are for good men and good men are for good women. The good are innocent of what has been said against them; they will have forgiveness and a generous provision zoom
Abdul Majid Daryabadi Vile women are for vile men, and vile men are for vile women, and clean women are for Clean men, and clean men are for clean women; these are quit of that which the people say: for them is forgiveness and a provision honoured zoom
Ahmed Ali Bad women deserve bad men, and bad men are for bad women; but good women are for good men, and good men for good women, for they are innocent of what people say. There is forgiveness for them and a gracious provision zoom
Aisha Bewley Corrupt women are for corrupt men and corrupt men are for corrupt women, Good women are for good men and good men are for good women. The latter are innocent of what they say. They will have forgiveness and generous provision. zoom
Ali Ünal (In principle,) corrupt women are for corrupt men, and corrupt men for corrupt women, just as good, pure women are for good, pure men, and good, pure men for good, pure women. (On account of their purity and chastity coming from faith) the latter are innocent of all that evil tongues may impute to them. For them there is a forgiveness and an honorable, generous provision zoom
Ali Quli Qara'i Vicious women are for vicious men, and vicious men for vicious women. Good women are for good men, and good men for good women. These are absolved of what they say [about them]. For them is forgiveness and a noble provision zoom
Hamid S. Aziz Vile (impure) women are for vile (impure) men, and vile men for vile women. Good women are for good men, and good men for good women, such are innocent of what people they say; for them is forgiveness and a noble provision zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Wicked women (are) for wicked men, and wicked men (are) for wicked women; and good women (are) for good men, and good men (are) for good women. Those are (declared) quit of whatever they (i.e., of what the wicked ones say) say; they will have forgiveness and an honorable provision zoom
Muhammad Sarwar Indecent woman are for indecent men and indecent men are for indecent woman. Decent women are for decent men and decent men are for decent women. The decent people are innocent of what people allege. They will receive mercy and honorable sustenance zoom
Muhammad Taqi Usmani Vile women are for vile men, and vile men are for vile women; and good women are for good men, and good men are for good women. Those are free from what they (the accusers) say. For them there is forgiveness, and a graceful provision zoom
Shabbir Ahmed Evil women keep company with evil men, and evil men keep company with evil women. Likewise, men and women of good character are companions to one another (9:71), (9:112). The latter are innocent of whatever people might say about them. For them is the absolution of their imperfections and honorable provision zoom
Syed Vickar Ahamed Bad words are for bad people; [Disbelieving (or impure) women for disbelieving (or impure) men], bad people are for bad words; [Disbelieving (or impure) men for disbelieving (or impure) women], good words are for good people; [Also implied is that good women are for good men;] good people are for good words; [Also implied is that good men are for good women;] such are the (truly) innocent of the bad words they say: For them there is forgiveness, and a honored provision zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision zoom
Farook Malik Unclean women are for unclean men, and unclean men are for unclean women; and pure women are for pure men, and pure men are for pure women. They are free from the slanderer’s accusations; for them there shall be forgiveness and honorable provision from Allah zoom
Dr. Munir Munshey Bad women are for bad men who deserve the bad women. Similarly, pious women are for pious men, who deserve the pious women. They are upright and absolved of what others babble about them. Theirs are the forgiveness, and a generous provision zoom
Dr. Kamal Omar Undesirable and impure females are for undesirable and impure males; and undesirable and impure males are for undesirable and impure women. And desirable and pure females are for desirable and pure males, and desirable and pure males are for desirable and pure females. Those people (who belong to this category) are absolved and innocent of whatever people utter (in their slanderous talks). For them is Forgiveness and honourable, generous provision zoom
Talal A. Itani (new translation) Bad women are for bad men, and bad men are for bad women, and good women are for good men, and good men are for good women. Those are acquitted of what they say. There is forgiveness for them, and a generous provision zoom
Maududi Impure women are for impure men and impure men for impure women, and pure women are for pure men and pure men for pure women. They are free from those scandals which the slanderers utter. There is forgiveness for them and honourable provision zoom
Ali Bakhtiari Nejad The bad women are for the bad men, and the bad men are for the bad women, and the good women are for good men, and the good men are for good women. They are clear of what they say (about them), forgiveness and honorable provision is for them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Unethical women are for unethical men, and immoral men are for immoral women. And refined women are for refined men, and refined men are for refined women. These are not affected by what people say, for them there is forgiveness and an honorable reward zoom
Musharraf Hussain Vile women are fit for vile men, and vile men are fit for vile women; and likewise, moral women are for moral men, and moral men are for moral women. Such people are innocent of what others say about them; they will be forgiven and have generous provision zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The wicked females are for the wicked males, and the wicked males are for the wicked females. And the good females are for the good males, and the good males are for the good females; these are innocent from what statements have been made, and for them is forgiveness and a generous provision zoom
Mohammad Shafi Bad women are for bad men and bad men are for bad women. Good women are for good men and good men are for good women. The latter are absolved of what evil people say about them. For them is ordained forgiveness and noble provision zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Bad women are meant for bad men and vice versa. On the other hand, good women are meant for good men and vice versa. The latter are far from any slander meant to destroy their reputations. God will embrace them with His forgiveness and will provide them with a generous provision zoom
Faridul Haque Vile women for vile men, and vile men for vile women; and virtuous women for virtuous men, and virtuous men for virtuous women; such are innocent of what these people say; for them are forgiveness, and an honourable sustenance zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Evil women for evil men, and evil men for evil women; good women for good men, and good men for good women these are clear of what has been said; for them is forgiveness, and a generous provision zoom
Maulana Muhammad Ali Unclean things are for unclean ones and unclean ones are for unclean things, and good things are for good ones and good ones are for good things; these are free from what they say. For them is forgiveness and an honourable sustenance zoom
Muhammad Ahmed - Samira The cheaters/wicked (F) (are) to the cheaters/wicked (M) , and the cheaters/wicked (M) (are) to the cheaters/wicked (F) , and the good/pure (F) (are) to good/pure (M) , and the good/pure (M) (are) to the good/pure (F) , those are being made innocent/pure from what they are saying, for them (is) forgiveness and generous/kind (reimbursement) zoom
Sher Ali Evil things are a characteristic of bad men, and bad men are inclined towards bad things. And good things are a characteristic of good men, and good men are inclined towards good things, these are innocent of all that the calumniators allege. For them is forgiveness and an honourable provision zoom
Rashad Khalifa The bad women for the bad men, and the bad men for the bad women, and the good women for the good men, and the good men for the good women. The latter are innocent of such accusations. They have attained forgiveness and a generous reward. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Dirty women are for dirty men and dirty men for dirty women and clean women are for clean men and clean men for clean women; they are free from what they are saying. For them is forgiveness and honorable provision. zoom
Amatul Rahman Omar The evil and impure deeds are (a characteristic) of impure people and the bad and impure people are (inclined) towards the bad and impure deeds. Similarly good and pure deeds are (a characteristic) of good and pure people and the good and pure people are (inclined) towards good and pure deeds. It is they (- the good and pure) who are innocent of all that they (- the accusers) may allege (about them). There awaits them protection and an honourable and generous provision zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Unclean women are (particular) for unclean men, while unclean men are meant for unclean women. And, (likewise,) clean and chaste women are (specific) to clean and pious men, whilst clean and pious men are exclusively for clean and chaste women. (So keeping in view the holiness, sanctity and purity of the Holy Prophet, you yourselves could imagine how pure, wholesome and chaste a wife Allah would have raised for him.) These (pure, innocent and pious people) are totally free from these (slanders), which these (foul-mouthed) people are levelling. Forgiveness and bestowal of honour and dignity have been (destined) for them. (Why do you ruin your life after death and earn disgrace and humiliation by denigrating his glory? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Bad statements are for bad people (or bad women for bad men) and bad people for bad statements (or bad men for bad women). Good statements are for good people (or good women for good men) and good people for good statements (or good men for good women), such (good people) are innocent of (each and every) bad statement which they say, for them is Forgiveness, and Rizqun Kareem (generous provision i.e.Paradise) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Corrupt women for corrupt men, and corrupt men for corrupt women; good women for good men, and good men for good women -- these are declared quit of what they say; theirs shall be forgiveness and generous provision zoom
Edward Henry Palmer The vile women to the vile men, and the vile men to the vile women; and the good women to the good men, and the good men to the good women: these are clear of what they say to them - forgiveness and a noble provision zoom
George Sale The wicked women should be joined to the wicked men, and the wicked men to the wicked women; but the good women should be married to the good men, and the good men to the good women. These shall be cleared from the calumnies which slanderers speak of them: They shall obtain pardon, and an honourable provision zoom
John Medows Rodwell Bad women for bad men, and bad men for bad women; but virtuous women for virtuous men, and virtuous men for virtuous women! These shall be cleared from calumnies; theirs shall be forgiveness and an honourable provision zoom
N J Dawood (2014) Unclean women are for unclean men, and unclean men for unclean women. But good women are for good men, and good men for good women. These shall be cleared of calumny. Forgiveness, and a generous provision, await them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Vile women are for vile men, and vile men are for vile women. Women of purity are for men of purity, and men of purity are for women of purity. These are not affected by what people say. For them there is forgiveness and an honorable provision. zoom
Sayyid Qutb Corrupt women are for corrupt men, and corrupt men for corrupt women, just as good women are for good men, and good men for good women. These are innocent of all that people may impute to them. Forgiveness and excellent sustenance are in store for them. zoom
Ahmed Hulusi Women with corrupt thoughts and ways are for men with corrupt thoughts and ways; and men with corrupt thoughts and ways are for women with corrupt thoughts and ways... Women with pure and good thoughts are for pure men, and men with pure thoughts are for pure women with good thoughts... They are far from their (the slanderers) claims... There is forgiveness and a generous sustenance of life. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Impure women are for impure men, and impure men for impure women. Good women are for good men, and good men are for good women; such are innocent of that which they say: For them is forgiveness and a bountiful provision zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Wicked women accord with wicked men and similarly, wicked men accord with wicked women. They both accord in one and their principles and practice accord well together, whereas women in whose hearts reigns piety accord well with men of piety, and men who are careful of the duties owed to Allah accord well with women of piety, their principles and practice accord well together. These are innocent of all that the wicked traduce in propagation and these are the blessed with the grace of Allah and with blessed provisions zoom
Mir Aneesuddin On that day Allah will pay in full their due reward and they will come to know that Allah is the Manifest Truth. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...